交传翻译

交传翻译


国际交往往往与合作双方的互访密切相关。不论会议在哪个国家举行,对与会国来说最令人舒服的情况就是发出和接收信息都是用的自己国家的语言。专业的口语翻译服务首要的是将有关的信息用接收者能够理解信息内容的方式传递信息。在翻译成汉语的情况下,一个出乎意料的重要因素是了解中国的现实,而不仅仅只是语言,由此文化差异不会对相互关系带来负面影响。

连续翻译包括各种不同会议的翻译,其中有用汉语(普通话)的参与宾客。作为一个汉语翻译者,我有机会参加波兰最重要的国家官员参加的众多活动,这些国家官员包括总统安杰伊·杜达,总统莱赫·瓦文萨,总理马泰乌什·莫拉维茨基,简·克日什托夫和埃娃·科帕奇,副总理亚努什·皮耶豪钦斯基,谢莫尼亚克,格热戈日·谢蒂纳,外交部长拉多斯瓦夫·西科尔斯基,部长克日什托夫·恰普托维奇,能源部长克里什托夫·特热泽夫斯基,Dawid Jackiewicz农业部长克日什托夫·尤盖儿,Jacek Kapica,波兰共和国总统府总理的部长们,宪法法院院长,最高法院院长,最高行政法院副院长,警察最高指挥官,哥伦比亚广播公司的负责人,尼克总统,波兰申诉专员,许多副部长们,以及各省的发言人,市长,还有波兰议会和参议院的议员们。以上没有提到中国的官员,中国官员包括全国人民代表大会常务委员会委员长张德江,国有资产监督管理委员会主任肖亚庆,国家质量监督检验检疫总局局长支树平,外交部副部长张业遂,卫生部副部长,中国海关总署处长,中国驻波兰大使徐坚,中国驻波兰大使馆经济贸易顾问马长林和刘丽娟,各省省长,深圳市长,以及当地城市和省级当局的其他代表。

参加了最重要的有波兰和中国国家机构代表参加的高级别会议,这些与会部门包括波兰总统大臣,财政部,农业和农村发展部,外交部,内政部,波兰投资贸易局(PAIH),金融监管局,马佐维亚企业发展局,国家道路和公路总局,波兰商会,医疗产品和生无灭杀剂产品注册办公室,警察总司令,最高审计署,还继续参加了与中国驻波兰大使馆合作举办的各种活动,这些使得我获得了丰富的专业经历和能力背景。

除此之外,我参加了很多波中活动,包括学术访问。我为一些知名的公众人物做了翻译工作,还有来自文化和学术领域的代表人物,这些代表人物包括波兰和中国科学院的成员,更不用说来自中国的作家和给中文讲座进行翻译。纵观我的职业生涯,我有机会参与像是以下这些学术机构代表出席的会议,比如PAN政治研究所,华沙大学,位于北京的清华大学,在上海的复旦大学,北京师范大学,中国政法大学,以及KSAPUMCS我也为会议,学术访问提供了翻译服务,还为有非政府组织,基金会和智囊团这样的代表参加的会议提供翻译服务。这些会议代表来自联合国儿童基金会,波兰—中国商业理事会,斯特凡·巴托丽基金会,国际共和研究所,国际关系中心,公共事务研究所,欧洲外交学院,赫尔辛基人权基金会以及其他的机构。

此外,我在翻译商业,贸易和经济领域的谈判和商谈方面有很多的经验。比如说在波兰投资和贸易机构,波兰商会和银行,以及其他机构中和中国同行们担任起支持中波经济联系的翻译工作。感谢这些经历使得我能够有能力有资格无缝地翻译这样类型的商谈。我参与了第一家在华沙证劵交易所上市的中国公司—培新公司的上市谈判。其次,我曾多次参加波兰语汉语的翻译训练活动。这帮我培养了在翻译过程中处理突发情况的能力,也让我有在面对复杂技术翻译时所需要的经验和词汇。

丰富的高水平的口语翻译经验使得我在商业活动中能够为客户提供专业的翻译服务。如果你想和你的中国商业伙伴顺畅而专业的完成会议,我强烈建议你联系我。我对中国现实和中国商业文化的了解保证了我所提供的翻译服务是高质量的。并且,我良好的态度,专业的行为和基于客户个人的做事方法保证了我们的合作将是在相互理解和合作的范围中完成的。

VISIT WEBSITE
wrzesień 23, 2020